Faculty of Interpreting and translation

Degree course in Translation, interpreting and digital communication*

Course contact person: Elena Maria Liverani

Faculty of Interpreting and translation

Degree course in Translation, interpreting and digital communication*

Course contact person: Elena Maria Liverani

Course presentation

The course trains professional interpreters, translators and experts in the intercultural professions able to operate in all contemporary fields of work, which require specialized skills: from traditional to newer sectors, including the field of new technologies and digital and multimedia communication. To meet the needs of an ever-changing job market, IULM has activated three different curricula. The Course is part of CIUTI (Global Network of Excellence of University Institutes engaged in Translation and Interpreting) and has been awarded the European Master's in Translation (EMT) quality label.

Credits

120

Duration

2 years

Language

Italian

Academic venue

Milan

*Revision of ordinance pending ministerial approval

Curriculum: Conference Interpreting and new technologies

Aims to train experts in the field of interpreting in its various forms (in-person and remote simultaneous, consecutive, chuchotage, advanced dialogic). In light of the rapid evolution of professions related to language services, it combines professionalizing and interlingual and intercultural activities with teachings aimed at promoting the mastering of computing and digital tools to support the interpreter's work, e.g., Artificial Intelligence and CAI (Computer Aided Interpreting), as well as the newest working scenarios offered by technological development.

Curriculum: Editorial and Media Translation - dual degree

It aims to offer a high level of specialized know-how in all areas of translation and post-editing, integrated with teachings that will address training mainly in the editorial field, deepened in its entire pipeline, in the multimedia and multimodal field, and in the areas of audiovisual and web publishing. The graduate will also know how to integrate his or her work with the newest tools and practices required by the job market, such as computer-aided translation (Artificial Intelligence and CAT tools) and collaborative translation. For students in this curriculum, IULM has set up dual degree paths, with the Université de Haute Alsace and ISIT (Institut de management et de communication interculturels) in Paris.

Curriculum: Digital and Intercultural Communication

It aims to offer specialized knowledge and skills in the field of translation and interlanguage transfer processes, transmedia storytelling, visual communication and digital design. The aim of the course is to make students skilled in the management of digital reference tools and computer and multimedia aids and in language transfer processes in the field of storytelling and digital communication, such as translation, adaptation and analysis and revision of content for the web, visual communication design, curation of visual aspects of communication and metadata, and implementation of digital projects.